←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:15   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹All will be˺ on jewelled thrones,
Safi Kaskas   
They recline on luxurious woven couches.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَة
Transliteration (2021)   
muttakiīna ʿalayhā mutaqābilīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
On thrones decorated,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness
M. M. Pickthall   
On lined couches
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹All will be˺ on jewelled thrones,
Safi Kaskas   
They recline on luxurious woven couches.
Wahiduddin Khan   
Seated on couches wrought in gold and encrusted with precious stones
Shakir   
On thrones decorated
Dr. Laleh Bakhtiar   
are on lined couches,
T.B.Irving   
on couches set close together,
Abdul Hye   
(They will be) on thrones of gold and precious stones,
The Study Quran   
upon embroidered couches
Dr. Kamal Omar   
(These successful people will be seated) on seats woven with gold and precious stones—
Farook Malik   
They shall have the jewelled couches
Talal A. Itani (new translation)   
On luxurious furnishings
Muhammad Mahmoud Ghali   
Upon close-wrought (Or: plaited or encrusted) settees
Muhammad Sarwar   
They will recline on jewelled couche
Muhammad Taqi Usmani   
(They will be sitting) on thrones woven with gold
Shabbir Ahmed   
On decorated thrones
Dr. Munir Munshey   
(They will sit) on thrones engraved with gold and precious stones
Syed Vickar Ahamed   
(They will be) on thrones inlaid (with gold and precious stones)
Umm Muhammad (Sahih International)   
On thrones woven [with ornament]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Upon luxurious furnishings
Abdel Haleem   
On couches of well-woven clot
Abdul Majid Daryabadi   
On couches in wrought with gold
Ahmed Ali   
On couches wrought of gold
Aisha Bewley   
On sumptuous woven couches,
Ali Ünal   
(They will be seated) on lined thrones (encrusted with gold and precious stones)
Ali Quli Qara'i   
On brocaded couche
Hamid S. Aziz   
On thrones decorated
Ali Bakhtiari Nejad   
On sofas lavishly decorated (with jewels and gold)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
On thrones encrusted
Musharraf Hussain   
Resting on couches decked with jewels,
Maududi   
They (will be seated) on gold-encrusted couches
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Upon luxurious beds.
Mohammad Shafi   
On couches embedded with gold and precious stone

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They shall be on thrones studded with diamonds and pearls.
Rashad Khalifa   
On luxurious furnishings.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
on lavish couche
Maulana Muhammad Ali   
On thrones inwrought
Muhammad Ahmed - Samira   
On royal beds/sofas lightly woven
Bijan Moeinian   
They will be reclining on the luxurious furnishings,…
Faridul Haque   
On studded thrones
Sher Ali   
Seated on couches inwrought with gold and jewels
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Those drawn near) will be on the thrones ornamented with gold
Amatul Rahman Omar   
(They will be in the Garden seated) on couches inlaid (with gold and precious jewels)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(They will be) on thrones woven with gold and precious stones

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
upon close-wrought couche
George Sale   
Reposing on couches adorned with gold and precious stones
Edward Henry Palmer   
And gold-weft couches
John Medows Rodwell   
On inwrought couche
N J Dawood (2014)   
They shall recline on jewelled couche

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[They will be] on ornate thrones,…
Irving & Mohamed Hegab   
on couches set close together,
Ahmed Hulusi   
On thrones embroidered with jewels. (The verses in regards to Paradise as of this verse should be read in light of the statement “The example [metaphoric representation] of Paradise” mentioned in various verses [13:35, 47:15]. All expressions are symbolic and should not be taken literally.)
Mir Aneesuddin   
(they will be) on couches encrusted (with gold and precious stones),
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
They will be seated on thrones studded with gold and adorned with pearls

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones)
OLD Literal Word for Word   
On thrones decorated